Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "jean de fordun" in English

English translation for "jean de fordun"

john of fordun
Example Sentences:
1.According to the 14th-century chronicle of John of Fordun, the English attempted to flood the castle by building a dam across the outflow of the loch.
Selon la chronique du XIVe siècle de Jean de Fordun, ils tentèrent d'inonder le château en construisant un barrage à la sortie du loch.
2.John of Fordun writes that Malcolm defeated a Norwegian army "in almost the first days after his coronation", but this is not reported elsewhere.
Jean de Fordun indique ensuite que Máel Coluim défait l'armée des Norvégiens « dans les tout premiers jours après son couronnement », mais il ne précise rien d'autre.
3.This work, undertaken in 1440 by desire of a neighbour, Sir David Stewart of Rosyth Castle, was a continuation of the Chronica Gentis Scotorum of John of Fordun.
Ce travail, débuté en 1440 et né du désir d'un de ses voisins, David Stewart of Rosyth, est la suite de la Chronica Gentis Scotorum de Jean de Fordun.
4.Tradition, dating from Fordun's time if not earlier, knew the Pictish stone now called "Glamis 2" as "King Malcolm's grave stone".
Une tradition de l'époque de Jean de Fordun, si ce n'est antérieure, présente une Pierre Picte connue maintenant sous le nom de « Glamis 2 » comme « la pierre tombale du roi Malcolm' ».
5.It is a continuation of historian-priest John of Fordun's earlier work Chronica Gentis Scotorum beginning with the founding of Ireland and thereby Scotland by Scota with Goídel Glas.
Il est en fait la continuation de la première œuvre du prêtre historien Jean de Fordun Chronica Gentis Scotorum débutant avec la fondation de l'Irlande et de l'Écosse par Scota et ses Goídel Glas.
6.If Wyntoun's account adds little to earlier ones, at the end of the 16th century George Buchanan in his Rerum Scoticarum Historia added much, generally following John of Fordun.
Si l'œuvre de Wyntoun n'apporte que peu de complément aux récits initiaux, à la fin du XVIe siècle Georges Buchanan dans son Rerum Scoticarum Historia en ajoute de nombreux, en suivant généralement Jean de Fordun.
7.In the late 14th century John of Fordun referred to it as 'the isle of Irte (insula de Irte), which is agreed to be under the Circius and on the margins of the world'.
La première mention de l'archipel en anglais vient de la fin du XIVe siècle, lorsque Jean de Fordun écrivit « l'île de Irte qui, on se l'accorde, est sous le Circius et aux confins du monde ».
8.Much that was written was either directly transcribed from the earlier medieval chronicles themselves or was modelled closely upon them, even in the significant works of John of Fordun, Andrew Wyntoun and Walter Bower.
La plupart de ce qui est écrit à ce moment est soit directement retranscrit à partir des premières chroniques médiévales, soit y est fortement apparenté, même dans des travaux majeurs comme ceux de Jean de Fordun, Andrew Wyntoun ou Walter Bower,,.
9.The confusion is old, probably inspired by William of Malmesbury and embellished by John of Fordun, but there is no firm evidence that the kingdom of Strathclyde was a part of the kingdom of the Scots, rather than a loosely subjected kingdom, before the time of Malcolm II of Scotland's great-grandson Malcolm III.
La confusion est ancienne, probablement inspirée par William de Malmesbury et enjolivée par Jean de Fordun, mais il n'y a aucune évidence que le royaume de Strathclyde soit devenu une partie du royaume des Scots, ni un royaume tributaire avant l'époque de l'arrière-petit-fils de Máel Coluim II, Máel Coluim mac Donnchada.
Similar Words:
"jean de florette (film)" English translation, "jean de foix" English translation, "jean de foix (1450-1500)" English translation, "jean de foix-candale" English translation, "jean de fontaney" English translation, "jean de france (1398-1417)" English translation, "jean de fribourg" English translation, "jean de fécamp" English translation, "jean de gaddesden" English translation